課程名稱 |
繪本翻譯專題研究 Translating Picturebooks |
開課學期 |
112-1 |
授課對象 |
文學院 外國語文學系 |
授課教師 |
黃筱茵 |
課號 |
FL5171 |
課程識別碼 |
102 55140 |
班次 |
|
學分 |
2.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期一3,4(10:20~12:10) |
上課地點 |
博雅308 |
備註 |
初選不開放。本課程中文授課,使用英文教科書。中英翻譯學程學生優先加選。凡第一週未到課者,不予加選。 總人數上限:12人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程將介紹繪本翻譯的特色與要領,包括如何理解圖文關係、詮釋文本,以適切掌握翻譯的文字。同學們也將討論各類繪本讀者受眾的特性,並進行翻譯實作練習。練習的文本包括經典繪本與當代作品,比如Leo Lionni, John Burningham, Mac Barnett, Philip Stead, Julie Fogliano等作者的作品;同時,本課程也將選介各種文風的作品,探討各種風格的文字如何承載不同的關懷與議題,琢磨從押韻、詩意、沉靜、歡樂到後設的繪本該如何詮釋。我們會討論不同的翻譯策略,以期更準確傳神的翻譯類型各異的繪本。 |
課程目標 |
1.了解翻譯繪本的策略以及繪本的特性與梗概
2.理解與掌握不同文風與型態的文本
3.探討翻譯時應留意的問題
4.培養解決翻譯問題的能力
5.琢磨更貼近作品精神的文字 |
課程要求 |
作業請勿遲交,遲交將酌扣分數;請假需由請假者本人於課前以電子郵件通知老師或請助教轉達。 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
另約時間 |
指定閱讀 |
Oittinen, Riitta. Translating Picturebooks: Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience. New York: Routledge, 2018. |
參考書目 |
Salisbury, Martin. Children’s Picturebooks: The Art of Visual Storytelling. London: Laurence King, 2020.
---.Drawing for Illustration. London: Thames & Hudson, 2022.
dPICTUS. Picturebook Makers. Stockholm: dPICTUS, 2022. |
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
出席率與課堂討論 |
30% |
|
2. |
翻譯作業 |
30% |
|
3. |
期中報告 |
15% |
|
4. |
期末報告 |
25% |
|
|
針對學生困難提供學生調整方式 |
上課形式 |
|
作業繳交方式 |
延長作業繳交期限, 書面報告取代口頭報告, 口頭報告取代書面報告, 個人報告取代團體報告, 團體報告取代個人報告 |
考試形式 |
書面(口頭)報告取代考試 |
其他 |
由師生雙方議定 |
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
9/4 |
繪本初探 |
第2週 |
9/11 |
探討各種翻譯策略 |
第3週 |
9/18 |
文類中的次文類 |
第4週 |
9/25 |
繪本翻譯實作與討論〈小組〉 |
第5週 |
10/2 |
繪本翻譯實作與討論〈個人〉 |
第6週 |
10/9 |
放假 |
第7週 |
10/16 |
詩繪本 |
第8週 |
10/23 |
期中報告 |
第9週 |
10/30 |
經典作品討論 |
第10週 |
11/6 |
韻文 |
第11週 |
11/13 |
文字與風格 |
第12週 |
11/20 |
翻譯實例討論 |
第13週 |
11/27 |
作者研討 |
第14週 |
12/4 |
作者研討 |
第15週 |
12/11 |
期末報告(Oral report) |
|